Le Quatuor a condamné cet attentat terroriste dans les termes les plus forts et a exigé que le Gouvernement syrien prenne immédiatement les mesures qui s'imposent pour fermer les bureaux du Jihad islamique palestinien et empêcher que son territoire ne soit utilisé par des groupes armés terroristes.
كما أن اللجنة الرباعية شجعت وأيدت جهود السلطة الفلسطينية لمنع المجموعات المسلحة من ارتكاب أعمال مخالفةللقانونوالنظامومخالفة لسياسة السلطة نفسها.
Si la peine prévue dans la législation du pays requérant porte atteinte à l'ordre public.
إذا كانت العقوبة المنصوص عليها في قانون الدولة طالبة الاسترداد مخالفةللنظام الاجتماعي.
Il ressort des développement ci-dessus que la discrimination dont sont victimes les femmes au Niger, particulièrement dans le domaine des droits de la famille, résultent du maintien d'une loi inadaptée et contrevenant à l'ordonnancement juridique positif.
وخلاصة ما تقدم أن التمييز الذي تمثل المرأة في النيجر ضحيته، خاصة في مجال حقوق الأسرة، ناجم عن استمرار تطبيق قانون غير مناسب ومخالفللنظام القانوني الوضعي.
Les articles 414 à 429 du Code des douanes qualifient les infractions au régime et établissent les sanctions des faits de contrebande, d'exportation et d'importation illégale d'armes nucléaires, chimiques et biologiques ainsi que de leurs vecteurs.
وتصنف المواد 414 إلى 429 من قانون الجمارك المخالفات المخلة بالنظام وتحدد العقوبات على التهريب، والأنشطة غير المشروعة لتصدير وتوريد الأسلحة النووية، والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.